tolingo, i vostri traduttori

FAQ

Risposte


Cos'è tolingo, come funziona tolingo?
tolingo è un mercato della traduzione informatizzato. Noi provvediamo ad assegnare le traduzioni richieste dai clienti ai nostri traduttori in modo sostanzialmente più trasparente e più flessibile di quanto non sia mai stato prima. Il nostro obiettivo si focalizza sui tre criteri della qualità, velocità e convenienza.

Il processo di traduzione inizia quando il cliente inserisce sul nostro sito il testo da tradurre. La traduzione è immediatamente svolta da un traduttore idoneo, scelto tra i nostri collaboratori, e quindi controllata da un secondo traduttore ugualmente qualificato. Dopo la revisione il testo tradotto viene consegnato al cliente.
Chi gestisce tolingo?
tolingo è gestito da tolingo GmbH, Amburgo. La società è stata fondata nell'estate del 2007 da Johan Wenz, Hanno v.d.Decken e Sebastian Sobisch e da allora si occupa dello sviluppo di soluzioni informatiche per offrire efficienti servizi di traduzione.
Come posso contattare tolingo?
Per domande sulla nostra rete di traduttori o sul vostro account consigliamo innanzitutto di leggere attentamente la sezione aiuto, in continua crescita. Qui potete trovare una risposta alla maggior parte delle domande dei nostri clienti e dei nostri traduttori. Se la vostra domanda non dovesse essere presente in questa sezione, potete contattarci via e-mail attraverso il nostro modulo contatti.

Ovviamente saremo lieti di ricevere anche le vostre opinioni sulle nostre offerte e le vostre proposte per migliorare sempre di più. Anche in questo caso potete utilizzare il nostro modulo contatti.

Le informazioni stampa sono disponibili nella nostra area stampa.
Come faccio ad aprire un account?
Se volete far tradurre dei testi a tolingo, dovete registrarvi come clienti.

Se volete tradurre dei testi per tolingo, dovete registrarvi come traduttori.
La registrazione su tolingo è gratuita?
Sì, la semplice registrazione sulla nostra piattaforma è gratuita, sia per i clienti che per i traduttori.
Che cosa succede ai miei dati personali?
I dati personali, necessari per garantire il corretto svolgimento dell'ordine di traduzione, sono trattati da tolingo in conformità alle norme sulla tutela dei dati personali (ulteriori informazioni sono disponibili nelle Condizioni generali).

Avrete accesso ai vostri dati personali in ogni momento e potrete eliminarli in caso di bisogno.
Che cosa succede se dimentico la password?
Se doveste dimenticare la password, potete riceverne in qualsiasi momento una nuova al vostro indirizzo e-mail. Basta cliccare su 'password dimenticata'.
Come posso cancellare il mio account?
Il vostro account su tolingo può essere cancellato in ogni momento. Il credito accumulato vi sarà versato al primo termine di pagamento e i vostri dati personali saranno completamente cancellati. Per accedere all'eliminazione dell'account, utilizzate il modulo contatti.
Perchè far tradurre i miei testi a tolingo?
tolingo è una piattaforma di traduzione online per tutte le lingue e tutti i settori. Voi clienti troverete subito il traduttore adatto alle vostre esigenze, per una traduzione di qualità a un prezzo conveniente. Il numero dei traduttori che collaborano con noi consente in ogni momento una veloce e sicura traduzione, soddisfando anche i clienti più esigenti. I vostri testi e i vostri documenti saranno trattati in assoluto rispetto della privacy e saranno tradotti con grande precisione.

Quanto costa far tradurre i miei testi a tolingo?
I costi delle traduzioni dipendono dal numero di parole. Ulteriori criteri sono costituiti dalla combinazione linguistica e dal settore di specializzazione. Queste eventuali richieste aggiuntive influenzano i costi della traduzione.

Per un'informazione immediata e definitiva sui costi della vostra traduzione vi consigliamo di utilizzare il calcolatore prezzi sulla nostra home page. Il calcolatore prezzi è accessibile in ogni momento, totalmente gratuito e non vincola alla commissione di un ordine.
Quanto devo aspettare per ricevere la mia traduzione?
I tempi di consegna di una traduzione dipendono da tre fattori:
  • lunghezza del testo
  • difficoltà del testo
  • formato del testo
Generalmente, un traduttore esperto è in grado di tradurre circa 2000 parole al giorno. Di solito tolingo inizia le traduzioni subito dopo l'avvenuto pagamento.
Quando avviene il pagamento di una traduzione?
Per una traduzione richiediamo sempre il pagamento anticipato. Per i clienti abituali e per le aziende è possibile un pagamento tramite fattura.
In quali lingue posso far tradurre il mio testo?
tolingo aspira a una combinazione linguistica completa. I traduttori certificati per le diverse lingue sono registrati nella rete di traduttori. Ciò garantisce il traduttore adatto per ogni ordine. Le combinazioni attualmente disponibili su tolingo sono visualizzabili nel calcolatore prezzi sulla home page o nella nostra griglia delle combinazioni linguistiche attualmente disponibili.
Quanto tempo serve per completare un ordine di traduzione?
Il tempo necessario per completare un ordine di traduzione dipende dall'estensione del testo e dalla combinazione linguistica richiesta. tolingo fa del suo meglio per rendere i tempi più brevi possibili. Quando si inserisce la richiesta d'ordine, si viene immediatamente informati sul tempo necessario per completare il processo di traduzione. Se la richiesta è molto urgente, offriamo anche un servizio express, per consegnarvi la traduzione nel tempo più breve possibile.
In quali formati posso caricare un testo da tradurre?
I testi da tradurre possono essere digitati manualmente nel campo apposito oppure possono essere caricati da documenti già esistenti. Attualmente sono riconisciuti i formati DOC, RTF, PPT, TXT e PDF.

Come ricevo la mia traduzione?
Non appena le traduzioni sono concluse, vi invieremo un'e-mail di conferma. Potete decidere voi clienti in che modo preferite ricevere le traduzioni.

Potete ricevere il testo via e-mail oppure scaricarlo dal sito di tolingo. Potete indicare la modalità di ricezione scelta direttamente dal vostro account.
Cosa significa "traduzione specialistica"?
Una traduzione specialistica viene svolta da un traduttore specialistico competente e qualificato, in grado di rispondere alle più alte richieste qualitative. Le traduzioni specialistiche presso tolingo sono inoltre soggette alla norma DIN EN 15035, per garantire la migliore qualità possibile.

Come vengono trattate immagini e formattazioni all'interno del mio testo di partenza?
Attualmente non è possibile riportare formattazioni o immagini del testo di partenza in quello di arrivo. La traduzione che vi consegniamo è dunque solo il testo del documento. Tenetelo ben presente al momento dell'ordine!

Presto sarà attivata però una funzione aggiuntiva che permetterà di riportare formattazioni o immagini del testo di partenza in quello di arrivo. Sarà nostra cura informarvi non appena sarà disponibile.
Posso comunicare al traduttore delle richieste particolari?
Sì, quando affidate a tolingo un nuovo ordine, avete la possibilità di comunicare al traduttore richieste o informazioni particolari attraverso un campo per le annotazioni. Cercate di formulare le indicazioni in modo unitario e chiaro, per evitare fraintendimenti e per assicurarvi la migliore traduzione possibile. Se dovessero esserci domande sul vostro ordine, il traduttore ha la possibilità di mettersi in contatto con voi tramite un sistema di messaggistica interna. In questo caso, sarete immediatamente avvisati da tolingo.
Chi legge il mio testo e come viene tutelato?
I vostri testi sono trattati da tolingo con severo rispetto della privacy. L'intero processo di traduzione avviene esclusivamente sulla piattaforma internet di tolingo: il vostro testo non sarà mai scaricato dal traduttore sul suo computer e, in questo modo, non potrà finire nelle mani di una terza persona. Inoltre tutti i traduttori registrati su tolingo, per poter lavorare con noi, sono obbligati all'assoluta riservatezza.
Come viene assicurato il controllo della qualità delle traduzioni?
Per l'opzione traduzione specialistica tolingo si affida soltanto a traduttori specialistici documentati e qualificati. Ovviamente i traduttori devono controllare attentamente e in ogni momento il proprio lavoro. Inoltre, per garantire la migliore qualità possibile, ogni traduzione è revisionata da un traduttore certificato specializzato nello stesso settore.

Posso dare un giudizio sulla traduzione svolta?
Dopo ogni consegna d'ordine avete la possibilità di valutare la traduzione svolta per voi. La vostra valutazione ci aiuta ad assicurare uno svolgimento ottimale delle singole traduzioni.
Cosa succede nel caso di un reclamo?
Nel caso di un reclamo si chiarisce innanzitutto la causa esatta della lamentela. Se durante la fase di traduzione dovessero essere realmente avvenute delle omissioni da parte del traduttore, si può assegnare a quest'ultimo una proroga per effettuare le correzioni. Se anche dopo queste modifiche dovesse sussistere nuovamente motivo di reclamo, tolingo si riserva il diritto di rimborsare al cliente i costi della traduzione e di revocare al traduttore il suo compenso.
Why should I translate at tolingo?
tolingo can offer you work and guaranteed payment. tolingo also does the customer acquisition, customer service and invoicing for you, leaving you free to concentrate on translating. You can register with tolingo free of charge, and you will be able to take on as many or as few assignments as you like. Translators are also able to preview the assignment and the relevant details (payment, time limit) before they decide if they want to accept it. Furthermore, all of our assignments are carried out using our online software, so all you need is a computer and internet access.
What do I need to do to work for tolingo?
To work with us you must be a qualified and experienced translator, fluent in at least one foreign language and possess excellent written communication skills in your native language. You must be a native speaker of the target language in order to accept assignments into this language. If you wish to translate specialist category texts, you will need to prove your knowledge and experience in the relevant field.
Are there legal obligations associated with registering at tolingo?
No, there are no legal obligations associated with your registration. You are free to accept\reject as many assignments as you wish. However, when you accept an assignment you must observe the time limit for the translation, in order to complete the assignment successfully.
How much can I earn by translating at tolingo?
Before you decide whether or not to accept an assignment, you will be able to view a full briefing including information on the time limit and payment that you will receive upon successful completion.

The payment for each assignment is calculated according to the word count as well as the language combination and category of the text.
When will I be paid?
You payment for each month is transferred on the 15th of the following month.

Please note that we observe the right to withold or deduct payment, if you do not observe our terms and conditions, or if we determine your work to be of unacceptable quality.
What happens if my computer crashes during the assignment?
Every few minutes your assignment will be automatically saved by tolingo. You will also be warned if your internet connection times out. Unfortunately we can't guarantee that your work will be saved, if there are problems with your internet connection so we would recommend that you additionally save a copy of your work by copying it into to a word document.
What do I do if I have questions about the text?
Please save your assignment and use the contact form to contact tolingo.
Who checks and evaluates my work?
Your work will be checked and evaluated by an independent translator within our network.
What happens if the customer complains about my work?
The tolingo team will ask an independent senior translator/proofreader to examine the cause of complaint and to evaluate your work. Depending on the outcome, we will decide on the best course of action.